首頁

關於華報

主編的話

華報電子版面閲讀下載

刋登廣吿

發行訂閲

招聘職位

聯係我們

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

匹兹堡/哥倫布/辛辛那提消息 

   
 

黎華趙先生印象(中)

記吟偶得
黎華趙
一生修行自肩挑 善惡禍福怨和誰
今生有幸不學法 再求人生恐龍期
前生宿業定需消 三世輪回誰能逃
精勤修正求靜定 生慧開悟未可知

   感恩節在常靑公寓吃完午餐。我帶着歐陽黎去Kent老人公寓接黎華趙先生一起與Kitty和她的姐姐,和以往一樣在Kumo一起過感恩節,感謝黎華趙先生帶我們參觀Kent大學,讓我們明白也學到許多新的知識。


   今天的黎華趙先生與我們聊了許多他生活中的磨練:黎先生1969在香港保送去台灣政治學院攻讀歷史,才華出衆的黎華趙如果沒有來美國,他的命運又將是如何呢?當年台灣在大陸紅歌星侯德健先生,也常常請他幫助譜曲和演奏,他認爲侯德健連簡譜都不懂的人能出人頭地?當時侯德健寫的一首龍的傳人是寫他的弟弟小龍....黎華趙説:龍是皇帝的象徵,百姓都是像牛一樣的勤奮和努力。


  在黎華趙先生的身上,我看到他閃光的地方。他沒有婚姻,沒有好的健康,工作中遇到不平等的待遇,他認爲他的生命已經走到盡頭,50多歲的黎華趙先生,走到他家對面大樹下準備上吊自殺,當他回頭再看一下家門,忽然看到一個紅點,那是一只西紅柿出現了,那一刻,他醒悟了,那是飛來他家門口的種子,他澆過幾次水,西紅柿都珍惜自己的生命,我一個大活人就怎么要死?……人只有向自己低頭,才是最了不起選擇。人沒有經過波折和苦難,永遠也不會知道生命的過程。人最大的利益就是健康活着。


在Kent與黎華趙一樣愛中華文化中國音樂的David Badagnani,,他寫下了對黎華趙的認識與認知。
   I feel fortunate to have had the opportunity to know and learn from Wah-Chiu Lai over the years, since his time as co-director of the Kent State University Chinese Ensemble beginning in 1999. It is wonderful to have such an excellent senior performer, knowledgeable in the fields of Chinese music, history, and culture, living right here in Kent, Ohio. He is a thoughtful and generous man, always willing to share his knowledge and life experience with others, and the curator of a formidable home library, which is filled with hundreds of rare and precious volumes about Chinese music and culture. Mr. Lai has a broad mind and numerous interests (which include gardening and qigong), but above all he is driven by a lifelong passion to research and properly document China's rich musical heritage, including traditions that have nearly been lost or forgotten. May Lai laoshi have many fruitful years ahead!
--David Badagnani, November 29, 2017
   Born in Heshan, Guangdong province, southern China, and raised in Hong Kong, Wah-Chiu Lai was from 1977 to 1979 a member of the Broadcasting Corporation of China Chinese Classical Music Orchestra in Taipei, Taiwan, playing erhu, gaohu, and sanxian. From 1979 through 1987 he played erhu, ruan, and sanxian in the Taipei Municipal Chinese Orchestra, where he was the leader of the plucked instruments section, also working for the orchestra's Research and Promotion Section. From 1988 through 1990 he worked as a broadcaster and reporter in the news department of Sino Radio of North America in New York. Since 1992, Mr. Lai has been researching the music of the Chaozhou ethnic group of southern China, investigating Chaozhou communities throughout North America and Southeast Asia. Mr. Lai holds a master's degree in history from Taipei National Normal University and is currently completing his Ph.D. in ethnomusicology at Kent State University, where he also served as the co-director of the Kent State University Chinese Ensemble from 1999 to 2005.
 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

返回主页