時値清明節,在當地華社的不懈努力和關懷下,爲不久前在亞特蘭大槍擊慘案中遇害的馮道有女士舉辦了葬禮,骨灰埋在當地的墓地,令她終得安息。華爾街日報記者安心恩(Esther
Fung)專程從紐約趕來,報道了這件令人動容的事。
馮女士在美國無親無故,據報道,她的遺體在殯儀館里長時間沒有人來確認。亞特蘭大華人組織“華人互助會(Atlanta Chinese
American Alliance)”決定爲她舉行一個莊重的葬禮,以李曉松(Charles
Li)醫生爲首,他們倍費周折才找到遺體。該組織是亞特蘭大的義工組織,也是UCA的親密合作夥伴。
大約四十個人參加了葬禮,美國華人聯合會(UCA)會長薛海培特地乘飛機前往參加,做了題爲《喪鐘爲誰而鳴(For Whom the
Bell Tolls)》的悼念詞(全文附後)。亞拉巴馬州Huntsville華人協會會長、UCA理事林靑(Steven
Lin)先生,也驅車四個小時前往參加葬禮。
這些活動遵循了馮女士家人的意願,因旅行限制,其家人無法來美國,華社負責了葬禮安排事宜。馮女士是中國公民,享年44歲,1999年來美,身後沒有留下子女。她在廣東南部的農村出生和長大,有兩個兄弟和一個姐姐,是家中最小的。在墓地,一名佛敎法師爲她做了超度,她的骨灰轉在金色的罐子里,上面裝飾着鴿子,躺在粉紅色的玫瑰和康乃馨當中。
華人互助會的李醫生,先後與她的兄弟馮道坤和中國大使館保持了聯繫,並受委託操辦喪事。並爲尋找遺體,他聯繫了切諾基郡警長辦公室、地方檢察官辦公室、佐治亞州調查局以及切羅基郡醫學檢查官和死因裁判官。林先生説:“她在這里沒有家人,所以我們都是她的家人。”
李先生談到了馮女士的成長經歷。他説,馮女士的父親年輕時就去世了,她三年級輟學幫助家庭。14歲時,她離開家鄉,到深圳、上海和廣州的裝配線和製衣厰工作。22歲那年,她最好的朋友之一説服她移居美國,以賺取更多的錢並追求更好的生活。她離開時沒有吿訴家人。
來到美國後,她在紐約和洛杉磯的指甲沙龍,以及在按摩院和美容院打工。據一位常客説,馮女士在這家按摩院工作大約才兩個月,就不幸死于冷血的槍殺。她的母親身體欠佳,生前不斷打工的她,經常把錢寄回家給母親看病。據她的家人説,馮女士努力工作,省了錢打算回家做個小生意,原本打算2020年回國,但由於疫情未能成行。
UCA會長薛海培演講全文
I thought a lot last night about what I should say today at this
funeral. And I certainly could have a lot to say to condemn racism,
hate and violence. However, the more I thought about her life, the
more I felt our lives are all intimately connected. I felt that we
are all her family member and her best friend, and I am grateful
that through her death she has brought us together here today and
made us think hard about what life is meant for as Chinese American.
Here I would like to share a poem with you.
For Whom the
Bell Tolls
by John Donne
No man is an island,
Entire of itself.
Each is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
Each man's death diminishes me,
For I am involved in mankind.
Therefore, send not to know
For whom the bell tolls,
It tolls for thee.
That is the poem. On behalf of United Chinese Americans or UCA, our
members, chapters and partner organizations across the country, I
want to thank the Chinese Mutual Help Society in Atlanta, a sister
group with UCA, and the Atlanta Chinese and Asian American
community. I especially want to thank Guangyong Ying and Charles Li
for having done so much to take care of a fellow Chinese or a
stranger. And Thank you Byron for the beautiful opening remarks, and
Xiaoyu’s personal story. What a spirit. What an embodiment of
compassion and humanity. What an amazing Chinese American community.
For whom the bell tolls? The poem asks. It tolls for thee. And I
would hasten to add that it tolls for all in the Chinese American
community, and ultimately it tolls for all humanity. We all could be
Ms Feng. And she could be part of us, a member of our own family.
Let’s remember and honor her life. Let’s build an America without
violence, without hate, without racism, but with only love and peace
for all.
對今天在這個葬禮上應該説些什么,昨晩我思慮了很久。我當然譴責種族主義、仇恨和暴力。但是,我對她的人生的思考越多,我越覺得我們的人生緊密相連。我覺得我們都是她的家庭成員,也是她最好的朋友,我很感激她死後在今天把我們召集到這里,使我們更加認眞地思考華裔美國人的人生意義。在這里,我想和大家分享一首詩。
《喪鐘爲誰而鳴》
沒有人是自成一體、與世隔絶的孤島,每一個人都是廣袤大陸的一部分。如果海浪冲掉了一塊岩石,歐洲就變少。如同一個海岬失掉一角,如同你的朋友或者你自己的領地失掉一塊。每個人的死亡都是我的哀傷,因爲我是人類的一員。所以,不要問喪鐘爲誰而鳴,它就爲你而鳴!
我要代表美國人華人聯合會(UCA)以及我們在全國的會員、分會和合作夥伴組織,感謝亞特蘭大的華人互助會(UCA的姊妹團體)以及亞特蘭大華裔和亞裔美國人社區。我尤其要感謝應光勇(音)先生和李曉松先生爲照顧一個陌生的同胞所做的許多工作,還要感謝Byron的開場白和Xiaoyu的故事。這是多么一種富于慈悲與人性的精神體現!眞是一個了不起的華裔美國人社區。
喪鐘爲誰而鳴?這首詩問。它爲你而鳴。我還要補充一點,它爲華裔美國人社區的所有人而鳴,並最終對爲人類而鳴。馮女士可能是我們的當中的任何一個,她是我們自己家庭的成員。讓我們記住並紀念她的一生。讓我們建立一個沒有暴力、沒有仇恨、沒有種族主義、只有所有人的愛與和平的美國。
|